Enjil Al Yawm ARM- 25/07/12
Մատթէոս Աւետարանիչին գրած Աւետարանը 20,20-28. յն ժամանակ նրան մօտեցաւ Զեբեդէոսի որդիների մայրը՝ իր որդիների հետ միասին. նա երկրպագում էր ու նրանից մի բան ուզում։ Եւ նա նրան ասաց. «Ի՞նչ ես […]
The CHRISTIAN Blog on the Net
Մատթէոս Աւետարանիչին գրած Աւետարանը 20,20-28. յն ժամանակ նրան մօտեցաւ Զեբեդէոսի որդիների մայրը՝ իր որդիների հետ միասին. նա երկրպագում էր ու նրանից մի բան ուզում։ Եւ նա նրան ասաց. «Ի՞նչ ես […]
Evangelio según San Mateo 20,20-28. Entonces la madre de los hijos de Zebedeo se acercó a Jesús, junto con sus hijos, y se postró ante él para pedirle algo. “¿Qué […]
Dal Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo 20,20-28. Allora gli si avvicinò la madre dei figli di Zebedèo con i suoi figli, e si prostrò per chiedergli qualcosa. Egli le […]
Évangile de Jésus-Christ selon saint Matthieu 20,20-28. La mère de Jacques et de Jean, fils de Zébédée, s’approcha de Jésus avec ses fils et se prosterna pour lui faire une […]
Մատթէոս Աւետարանիչին գրած Աւետարանը 12,46-50. րովհետեւ, ով կատարում է կամքը իմ Հօր, որ երկնքում է, նա՛ է ինձ եղբայր եւ քոյր եւ մայր»։
Evangelho segundo S. Mateus 12,46-50. Naquele tempo, enquanto Jesus estava a falar à multidão, apareceram sua mãe e seus irmãos, que, do lado de fora, procuravam falar-lhe. Disse-lhe alguém: «A […]
Evangelio según San Mateo 12,46-50. Todavía estaba hablando a la multitud, cuando su madre y sus hermanos, que estaban afuera, trataban de hablar con él. Alguien le dijo: “Tu madre […]
Dal Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo 12,46-50. Mentre egli parlava ancora alla folla, sua madre e i suoi fratelli, stando fuori in disparte, cercavano di parlargli. Qualcuno gli disse: […]
Évangile de Jésus-Christ selon saint Matthieu 12,46-50. Comme Jésus parlait encore à la foule, voici que sa mère et ses frères se tenaient au-dehors, cherchant à lui parler. Quelqu’un lui […]
Evangelho segundo S. João 15,1-8. Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: «Eu sou a videira verdadeira e o meu Pai é o agricultor. Ele corta todo o ramo que […]